Translate!

30 mai 2011

Singurul capitol la care batem Hollywood-ul



Cinematograful românesc, scăpat după 50 de ani de botniţa comunistă, ne-a oferit câteva mostre de limbaj vulgar demne de versul  “limba noastră-i o comoara” . 
 
  Mulţi români se declară oripilaţi de înjurăturile pe care le aud în filmele româneşti de după ‘89. Alţii consideră că e o notă realistă binevenită. Indiferent în ce tabără vă situaţi, trebuie să recunoaşteţi că vulgarităţile noastre sunt mai savuroase decât ale altora. Nu e un naţionalism ieftin, chiar avem o limbă ofertantă. 
 
    Luaţi-i pe americani, de exemplu. Păi, ei trebuie să zică “fuck” de două ori în aceeaşi propoziţie ca să reuşească ceva notabil (gen Samuel L. Jackson: “I have had it with these motherfucking snakes on this motherfucking plane!”). Îl mai au pe “shit” (la care tot lipesc diverse particule “bull, horse”, etc.) şi duetul “bitch / asshole” pe care îl utilizează funcţie de sex. Şi le tot combină pe astea până ţi se face rău. Marele lor record e să numere câteva sute de  “fuck”-uri înghesuite în 90 de minute de film. Ce altceva să facă? Doar nu au creativitatea noastră! Dacă nu aveţi urechile prea sensibile, încercaţi câteva din mostrele de limbaj autohton de mai jos.







1.

2.

3.

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu

Mulţumesc pentru comentariul tău!